Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
POESIA MUNDIAL EM PORTUGUÊS

                     Imagem: https://www.hangingloosepress.com/

 

 

INDRAN AMIRTHANAYGAM

( SRI LANKA / U.S.A. )

 

Poeta, ensaísta e tradutor de poesia do Inglês, Espanhol, Francês, Português e Haitiano nativo.

 

 

REVISTA DA ACADEMIA DE LETRAS DO BRASIL.  Ano 2, Número 3, jan./ju.. 2020       Brasília, DF: Editora Cajuína,
2020. 124 p.  Presidente: Flavio R. Kothe.   ISSN 2674-8495

 

Tradução do Espanhol
por MARCOS FREITAS

 


TERRITÓRIO

Como um cão
que urina
o muro para marcar
seu território,

o diplomata assiste
ao coquetel e começa
a falar aos demais
convidados

da gripe aviária,
da revolução francesa,
do concerto da
filarmônica de Viena

pela primeira vez
em terras régias,
um acontecimento
para contar aos bisnetos.

Ouça, não houve acordeões
nem botes, homens puros
vestidos de smoking
tocando fagotes e trompas

para anunciar o amanhecer,
o primeiro dia, o ano novo.



CODA

O diplomata regressa a casa
sintoniza seu rádio
em uma emissão postergada
do concerto da noite,

dá de comer a seu cão.

                JUÁREZ    

i.

Nem moscas, nem borrachudos: asas
nascidas no pó, mitocôndria,
se entrelaçam dando voltas
no ar perante a mesa
aonde os poetas falam
de escrever sobre cadáveres

ii..

Não se pode cair
nestes barrancos passar
uma noite tranquila, levantar-se
ao amanhecer e caminhar
para buscar água doce
do riacho próximo que flui

através dos terrenos baldios
e sua escova de plástico,
sapatos, tangas, dentes.


VOAR

Quando amanhece o dia,
quando a luz se vai
e a noite começa;

quando nossos filhos
principiam a caminhar
e ir à escola,

e se despedem
de nós
nas portas

da universidade,
e viajam de país
em país

para enviar-nos
postais
de sua maturidade

as fotos
de seus próprios filhos
aí encontraremos
a poesia escrita
para capturar
o voo

da borboleta
justo quando se vai
para conciliarmos

com a perda
dos entes queridos,
de nossos pais

ainda com os gatos
e cães, a poesia
nos acompanha

quando ganhamos
um emprego e
quando perdemos,

é amiga, consolo,
ponte até Deus,
Mulher, o mistério,

o irracional, nos
assegura que não estamos
sós, que habitamos

                                    uma comunidade
feita de metáforas,
ritmos, cadências,

de linguagem, pois,
e seus bailes
e cantos.

 

*

REVISTA DA ACADEMIA DE LETRAS DO BRASIL. Ano 4, jan./jun. No. 7 – jan./jun. 2022.  Editor: Flavio R. Kothe. Brasília, DF: Editora Cajuína, Opção editora, 2023. 158 p. ISSN 2674-8495

 

 

                TRADUÇÃO DO ESPANHOL  por  MARCOS FREITAS  

                        VISITA 

De que lado dormes?
Deixa-me ensinar-te
a fazer a cama.
É agradável fazê-la juntos;
o tempo é elástico,
nos apoiará com os lençóis.

Seguiremos com as tarefas
que nos aguardavam
antes de haver-nos conhecido,
antes dos saltos
entre dores até este orifício
profundo de solidão.

o frio que vence
as provas de casacos,
lenços e bonés;
não há roupa
para a salvação campestre
ou para o uso citadino

estarás desnudo sempre
ao menos por um momento,
ou por alguns anos, sim, teu amor
pode dar-te conforto,
construir contigo uma casa,
fazer a cama todos os dias.

Porém, o que há
com este morto
encontrado na porta,
este pássaro caído,
do céu, ainda cálido,
o pintarroxo mensageiro?

Por que hoje
a morte visita
esta casa?

De que lado
dormes?

        *   


 

 

VEJA E LEIA  outros poetas do mundo em PORTUGUÊS em nosso Portal:


http://www.antoniomiranda.com.br/poesiamundialportugues/poesiamundialportugues.html 
                                  
                                 

 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar